瞎说。 英国人在口语会话中用名词“rubbish”指“垃圾”,它再这里的意思是“一派胡言、废话”。 注意,这个表达不礼貌。 3. I couldn’t disagree more. 我一点也不同意。 记单词:disagr...
“of course”可不止“当然”那么简单,它背后还有两层隐含的意思:“我当然知道”/“明知故问”。当别人询问,特别是关心地问某事时,回答“of course”,会无意中造成一种傲慢、没礼貌的印...
I like your shoes very much.(√) 华尔街英语解析:非常喜欢=Very like?典型的中式思维哦!“非常喜欢”要说like very much。因为very修饰形容词,副词时要放在前面,比如:very cute非常可...
美国式:I like it very much。 这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。 2。 这个价格对我挺合适的 中国式:The price is very suitable for me。 美国式:The price is right。
1. I'm not attracted to you. 你不吸引我。 这句话在电视或电影上常常听到,意思就是"你不吸引我",也就是I don't like you比较婉转的说法。I don't like you听起来很直接、比较刺耳。如...
更多内容请点击:怎样用英语表达“非常不同意”?